吹き替えの翻訳は予想以上に難しい

新しく就職した先は、映像の吹き替えの翻訳をするところ☆
もちろん、吹き替えなので話し言葉での翻訳になるの。

それに、日本語に吹き替えをする人にとって、
話しやすい言葉に気をつけないと時間内にセリフを言わないといけないのに出来なくなってしまう・・・。
意外と簡単そうで、難しいことだと作業に入ってみて分かったよ。

自分では映像で伝えたいことが分かっているけど、見ている人が分かりやすい表現がどんなものかを理解するのは難しいよね。
これから勉強していかなきゃ!